グレゴリオ聖歌 待降節の聖歌 O Antiphon
あっという間に秋になり、後期のグレゴリオ聖歌のクラスが始まりました。台風を心配しつつ出かけた先週末。ギリギリ台風がやってくる前でしたが、やはり台風前とあって人数少なめだった気がします。
いつも後期のクラスは、クリスマスのコンサートに向けて待降節の曲を練習するのが定番となってきています。
新しく配られる楽譜を見つつ「去年も、歌ったよねぇ」と歌ったはずの曲が思い出せない始末😅
O Antiphon
さて、今回は新しい曲が加えられていました。O Antiphons(交唱)と呼ばれる聖歌で、歌詞が"O"から始まるのでO Antiphonsと言うそうです。12月17日から23日まで聖務日課の中で、Magnificatの前後に歌われるらしいです。
先生が「今日はとりあえず、1つだけ」と言っていたので、このシリーズが全部来るのかしら?と推測。今のうちに旋律を耳コピーしておかなくっちゃ💦と言う気分です。
O Sapientia
O Sapientia, quae ex ore Altissimi prodiisti,
attingens a fine usque ad finem,
fortiter suaviterque disponens omnia:
veni ad docendum nos viam prudentiae.
O Adonai
O Adonai, et Dux domus Israel,
qui Moysi in igne flammae rubi apparuisti,
et ei in Sina legem dedisti:
veni ad redimendum nos in brachio extento.
O Radix Jesse
O Radix Jesse, qui stas in signum populorum,
super quem continebunt reges os suum,
quem Gentes deprecabuntur:
veni ad liberandum nos, jam noli tardare.
O Clavis David
O Clavis David, et sceptrum domus Israel;
qui aperis, et nemo claudit;
claudis, et nemo aperit:
veni, et educ vinctum de domo carceris,
sedentem in tenebris, et umbra mortis.
O Oriens
O Oriens,
splendor lucis aeternae, et sol justitiae:
veni, et illumina sedentes in tenebris, et umbra mortis.
O Rex Gentium
O Rex Gentium, et desideratus earum,
lapisque angularis, qui facis utraque unum:
veni, et salva hominem,
quem de limo formasti.
O Emmanuel
O Emmanuel, Rex et legifer noster,
exspectatio Gentium, et Salvator earum:
veni ad salvandum nos, Domine, Deus noster.
「賛歌」と「讃歌」
ところで、私は今までHymnsを漢字表記するときに「賛歌」と「讃歌」が、かなーりちゃんぽんになっていたことに気づきました。あまり使い分けを気にしていなかったのですが、先日のクラスで、先生が「言べんのない方の賛歌ですよ〜」と言われたので、記事を見直したところなぜか「讃歌」の方が多く使われていました。
ありゃりゃ、と「賛歌」に修正をしました。「賛歌」と「讃歌」の違いがいまいちわかりませんがカトリックは「賛歌」だそうです。
そういえば、プロテスタント教会で使う聖歌集「賛美歌21」は「讃」の方です。
漢字の意味としてはどちらも同じようです。